Ella Frances Sanders
Trad.: Sally Avigdor

Ella Frances Sanders descubrió en sus viajes por el mundo que las palabras son poderosas y que hay expresiones en las diversas lenguas que nos ayudan a comprendernos y a entender mejor el mundo que nos rodea. ¿Qué esconden frases tan enigmáticas como «mi ojo vino conmigo», «que dios te bendiga y haga crecer tus bigotes» o «sacar a alguien de sus sandías»? 

La naturaleza toma protagonismo en estos cincuenta y dos proverbios, dichos y modismos en los que gatos, rábanos, naranjas o pavos reales son partícipes de la construcción de experiencias, que han sido inmortalizadas en la memoria de sus hablantes al transmitirse de una generación a otra. Algunas de estas frases tuvieron su origen en la literatura formal; otras surgieron a partir de un hecho anecdótico; por último, están aquellos modismos anónimos que, sin saber cómo, se integraron en el lenguaje. Todas ellas, ilustradas con la suma gracia de esta joven autora, representan gotas de sabiduría que arrojan nueva luz a los entresijos lingüísticos de las numerosas comunidades de hablantes.

19,5 x 16,5 cm
112 pp. Cartoné

ISBN: 978-84-946744-1-9 

Lost in translation again

$6.500
Lost in translation again $6.500
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Espacio Zorro Rojo Retiro por oficina Depósito en el límite Chacarita/Palermo, CABA (Por la zona de Av. Córdoba y Fitz Roy) Lunes a viernes de 10:30 a 16 h Una vez que la compra esté lista para retirar, te enviaremos un mail con todos los detalles.

    Gratis

Ella Frances Sanders
Trad.: Sally Avigdor

Ella Frances Sanders descubrió en sus viajes por el mundo que las palabras son poderosas y que hay expresiones en las diversas lenguas que nos ayudan a comprendernos y a entender mejor el mundo que nos rodea. ¿Qué esconden frases tan enigmáticas como «mi ojo vino conmigo», «que dios te bendiga y haga crecer tus bigotes» o «sacar a alguien de sus sandías»? 

La naturaleza toma protagonismo en estos cincuenta y dos proverbios, dichos y modismos en los que gatos, rábanos, naranjas o pavos reales son partícipes de la construcción de experiencias, que han sido inmortalizadas en la memoria de sus hablantes al transmitirse de una generación a otra. Algunas de estas frases tuvieron su origen en la literatura formal; otras surgieron a partir de un hecho anecdótico; por último, están aquellos modismos anónimos que, sin saber cómo, se integraron en el lenguaje. Todas ellas, ilustradas con la suma gracia de esta joven autora, representan gotas de sabiduría que arrojan nueva luz a los entresijos lingüísticos de las numerosas comunidades de hablantes.

19,5 x 16,5 cm
112 pp. Cartoné

ISBN: 978-84-946744-1-9